Code Geass: Lost Colors Translation Days



Download 15.79 Kb.
Date conversion08.11.2017
Size15.79 Kb.
Code Geass: Lost Colors


Translation
Days (日目): 1 to 5

Times: Both Middays ()

Tokyo scene: Head Special Dispatch Trailer (特派ヘッドトレーラー)

Characters: Lloyd and Cecile
Scene Start
Location: 大学研究施設前: In front of university research facility/institute
Narration:

学園の前の道路には、数台の巨大な軍用トラックが駐車していた。



  • Several huge military truck parked on a road in front of the school.

My translation: There were several military trucks parked on the road in front of the school.
ミレイさんの話によると、学園の向かいにある大学に、軍の研究施設が間借りしているという。

  • According to the story of Solomon, located across from the school to college, that military research facility in lodgings.

  • It is said that according to the story of ミレイ Mr. across the campus University in that room is research facilities of the army.

  • I say that a research institute of an army lodges at the university which is across the school according to Mirei's talk.

My translation: According to Milly, there was an army research division being lodged at the university across the street from the school.
こうして見ているうちにも、次々と機材が大学内へ運び込まれている。

  • While seeing in this way, machinery and materials are carried in the university one after another.

My translation: While I was looking, machinery and materials were carried into the university one after another.
よく見ると、トラックの近くで白衣のような服を身にまとった長身の男が誰かと話をしている。

  • If you look closely, have a conversation with someone tall man dressed in white clothes like near the track.
  • Dressed in the track near white clothes like tall man the talk with someone.


  • Who a man of a tall figure who fits clothes like a white robe on a body near the truck is when it's often seen, I'm talking.

My translation: If you looked closely, you could see a tall man dressed in white clothes talking to someone near the back of the truck.
相手の姿はトラックの陰に隠れてよく見えないが、女性のようだ。

  • Obscure figure who is hiding behind a truck, like a woman.

  • The form of the partner can be close in the shadow of the truck, and it doesn't look good, but they seem to be a lady.

My translation: The other person was hiding behind the truck, but it seemed to be a woman.
Lloyd:

「そんなことより、ここの大学……」



  • "More important than that, this college ..."

My translation: More importantly, this university…
Cecile:

「あっ、話は通してありますから」



  • "Oh, the talk is passed. "

My translation: Ah, the negotiations are complete.
Lloyd:

「そう? しかし、ランスロットごと追い出さなくてもさぁ……」



  • "Do you meet? But even if every Lancelot doesn't drive, well...,...,".

My translation: Really? However, if we can’t even drive out the Lancelot…
Cecile:

「そうですよねぇ……」



My translation: That’s true…
Narration:

男は大学の建物を見上げた。



  • A man looked up at a building in a university.

My translation: The man looked up at the university building.
こんな情勢下でも、戦争とは無縁に思えるくらい平和なアッシュフォード学園。

  • Even under such conditions, war and peace Ashford Gakuen seem alien enough.

  • Ashford campus seems without relation to the war, even under such situation as peaceful.
  • The ash Ford school which is so peaceful that even such situation bottom seems a war irrelevantly.


  • Peaceful ash Ford educational institution as it seems to be without relation to war under such a situation.

My translation: Under the current state of affairs, it seemed impossible for Ashford to have any connection with war or the like.
でも、すぐそばには戦争がある。 彼らをみていて、それを実感した……。

  • But there is very close to war. They try them, I realized that ... ....

  • However, there is a war in nearby soon. Because they were seen, it was actually felt …….

My translation: However, this country was currently very close to war. Because I saw them, I could actually feel it…

Scene End.




The database is protected by copyright ©hestories.info 2017
send message

    Main page