____t ______conj ___eye gaze R then L then forward
THAT FOR EXAMPLE REJECT SIGN PROGRESS THAT (point L) WEAK REAL-
____t _____tgesture to left (show book)
BUSINESS. THAT NOTICE EVIDENCE. BOOK SHOW LOOK-LIKE.
Reflection of the Transcription Process Transcription has always been a bit of a mystery to me. I guess that is because I have never really been told a straight, concrete answer as to what it really is. Translating from one spoken language to another spoken language (or written to written) requires a less in-depth process than ASL into English. I understand this is because ASL does not have a written form, but I still have trouble knowing what to do.
So far, I have learned a few things about how to transcribe ASL into English using the GLOSS system, but I have never actually done it. I feel that I have been taught to make up my own system because there really is not a concrete system to follow, which made this assignment really hard for me. I tried using the most commonly used symbols, like “t” for topic, “nms” for non-manuals, and “#” for lexicalized signs; however, I felt like the lack of a universal system really limited my ability to thoroughly analyze the source material.
After this assignment, I still feel like I have a lot to learn. I am unsure of where to put the “t” for topic because sometimes I do not know when the topic happens in ASL. I suppose a few more years of ASL linguistics classes will help with that. Also, I did not know if I was supposed to add in all of the information that I saw on the tape (i.e. screen fades to black with writing). That raises the question, “Is that necessary, or should I have left it out?” Certain words that I chose to gloss for the signs might have been wrong, but, fortunately, the person I was transcribing from mouthed a few of the words she wanted her audience to understand, and also fingerspelled a lot more than normal for clarification.
This assignment was somewhat of a challenge for me. It took me over an hour just to gloss everything that Barb signed, let alone adding in all the non-manuals, grammatical markers, and other information that I saw in the source text. I have definitely improved my transcriptions skills, and I feel that I have gained a better understanding of what it really is.