Georg Bühler's translation of Manusmrti, Oxford 1886


Download 1.34 Mb.
Date conversion08.11.2016
Size1.34 Mb.
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   23
. 5£16

5.16. (But the fish called) Pathina and (that called) Rohita may be eaten, if used for offerings to the gods or to the manes; (one may eat) likewise Ragivas, Simhatundas, and Sasalkas on all (occasions).

n -]yedœ @kcran! A}ata

5.17. Let him not eat solitary or unknown beasts and birds, though they may fall under (the categories of) eatable (creatures), nor any five-toed (animals).

ñaivx< zLyk< gaexa< ofœg£kªmR£zza

5.18. The porcupine, the hedgehog, the iguana, the rhinoceros, the tortoise, and the hare they declare to be eatable; likewise those (domestic animals) that have teeth in one jaw only, excepting camels.

cÇak< ivfœvrah< c lzun< ¢amk…Š…qm!, pla{fu< g&Ãn< c£@v mTya jGXva ptedœ iÖj>. 5£19

5.19. A twice-born man who knowingly eats mushrooms, a village-pig, garlic, a village-cock, onions, or leeks, will become an outcast.

AmTya£@tain ;fœ jGXva k«½!r< saNtpn< cret!, yitcaNÔaya[< va£Aip ze;e;u£%pvsedœ Ah>. 5£20

5.20. He who unwittingly partakes of (any of) these six, shall perform a Samtapana (Krikkhra) or the lunar penance (Kandrayana) of ascetics; in case (he who has eaten) any other (kind of forbidden food) he shall fast for one day (and a night ).

s, A}at-u­zuiÏ£Aw¡ }atSy tu iv;ezt>. 5£21

5.21. Once a year a Brahmana must perform a Krikkhra penance, in order to atone for unintentionally eating (forbidden food) but for intentionally (eating forbidden food he must perform the penances prescribed) specially.

y}aw¡ äaü[Erœ vXya> àzSta m&g£pi][>, -&Tyana< c£@v v&iÄ£AwRm! AgSTyae ýacrt! pura. 5£22

5.22. Beasts and birds recommended (for consumption) may be slain by Brahmanas for sacrifices, and in order to feed those whom they are bound to maintain; for Agastya did this of old.

b-Uvurœ ih puraefaza -úya[a< m&g£pi][am!, pura[e:v! Aip y}e;u äü£]Çsve;u c. 5£23

5.23. For in ancient (times) the sacrificial cakes were (made of the flesh) of eatable beasts and birds at the sacrifices offered by Brahmanas and Kshatriyas.

yt! ik< ict! õehsze;< c ydœ -vet!. 5£24

5.24. All lawful hard or soft food may be eaten, though stale, (after having been) mixed with fatty (substances), and so may the remains of sacrificial viands.

icriSwtm! Aip Tv! Aa*m! Aõeha­< iÖjaiti->, yv£gaexUmj< sv¡ pysz! c£@v ivi³ya. 5£25

5.25. But all preparations of barley and wheat, as well as preparations of milk, may be eaten by twice-born men without being mixed with fatty (substances), though they may have stood for a long time.

@tdœ %­< iÖjatIna< -úy£A-úym! Aze;t>, ma àvúyaim ivix< -][vjRne. 5£26

5.26. Thus has the food, allowed and forbidden to twice-born men, been fully described; I will now propound the rules for eating and avoiding meat.

àaei]t< -]yen! ma

5.27. One may eat meat when it has been sprinkled with water, while Mantras were recited, when Brahmanas desire (one's doing it), when one is engaged (in the performance of a rite) according to the law, and when one's life is in danger.

àa[Sy£AÚm! #d< sv¡ àjapitrœ AkLpyt!, Swavr< j¼m< c£@v sv¡ àa[Sy -aejnm!. 5£28

5.28. The Lord of creatures (Pragapati) created this whole (world to be) the sustenance of the vital spirit; both the immovable and the movable (creation is) the food of the vital spirit.

cra[am! AÚm! Acra d, AhStaz! c s£hStana< zUra[a< c£@v -Irv>. 5£29

5.29. What is destitute of motion is the food of those endowed with locomotion; (animals) without fangs (are the food) of those with fangs, those without hands of those who possess hands, and the timid of the bold.

n£AÄa Ê:yTydÚ! Aa*an! àai[nae AhNY£AhNyip, xaÇa£@v s&òa ýa*az! c àai[nae AÄar @v c. 5£30

5.30. The eater who daily even devours those destined to be his food, commits no sin; for the creator himself created both the eaters and those who are to be eaten (for those special purposes).

y}ay jiGxrœ ma Sm&t>, Atae ANywa àv&iÄs! tu ra]sae ivixrœ %Cyte. 5£31

5.31. 'The consumption of meat (is befitting) for sacrifices,' that is declared to be a rule made by the gods; but to persist (in using it) on other (occasions) is said to be a proceeding worthy of Rakshasas.

³ITva Svy< va£APyuTpa* pr£%pk«tm! @v va, devan! ipt¨

5.32. He who eats meat, when he honours the gods and manes, commits no sin, whether he has bought it, or himself has killed (the animal), or has received it as a present from others.

n£A*adœ Aivixna ma, jGXva ýivixna ma. 5£33

5.33. A twice-born man who knows the law, must not eat meat except in conformity with the law; for if he has eaten it unlawfully, he will, unable to save himself, be eaten after death by his (victims).

n ta†z< -vTyenae m&ghNturœ xnaiwRn>, ya†z< -vit àeTy v&wama. 5£34

5.34. After death the guilt of one who slays deer for gain is not as (great) as that of him who eats meat for no (sacred) purpose.

inyu­s! tu ywaNyay< yae ma, s àeTy pzuta< yait s<-van! @kiv

5.35. But a man who, being duly engaged (to officiate or to dine at a sacred rite), refuses to eat meat, becomes after death an animal during twenty-one existences.

As kda cn, mÙEs! tu s. 5£36

5.36. A Brahmana must never eat (the flesh of animals unhallowed by Mantras; but, obedient to the primeval law, he may eat it, consecrated with Vedic texts.

k…yaRdœ "&tpzu< s¼e k…yaRt! ipòpzu< twa, n Tv! @v tu v&wa hNtu< pzum! #½et! kda cn. 5£37

5.37. If he has a strong desire (for meat) he may make an animal of clarified butter or one of flour, (and eat that); but let him never seek to destroy an animal without a (lawful) reason.

yaviNt pzuraemai[ tavTk«Tvae h mar[m!, v&wapzu¹> àaßaeit àeTy jNmin jNmin. 5£38

5.38. As many hairs as the slain beast has, so often indeed will he who killed it without a (lawful) reason suffer a violent death in future births.

y}aw¡ pzv> s&òa> Svym! @v Svy<-uva, y}ae ASy -UTyE svRSy tSmadœ y}e vxae A£vx>. 5£39

5.39. Svayambhu (the Self-existent) himself created animals for the sake of sacrifices; sacrifices (have been instituted) for the good of this whole (world); hence the slaughtering (of beasts) for sacrifices is not slaughtering (in the ordinary sense of the word).

Aae;Xy> pzvae v&]as! ityRÂ> pi][s! twa, y}aw¡ inxn< àaÝa> àaßuvNTyuTs&tI> pun>. 5£40

5.40. Herbs, trees, cattle, birds, and (other) animals that have been destroyed for sacrifices, receive (being reborn) higher existences.

mxupkeR c y}e c ipt&£dEvtkmRi[, AÇ£@v pzvae ih. 5£41

5.41. On offering the honey-mixture (to a guest), at a sacrifice and at the rites in honour of the manes, but on these occasions only, may an animal be slain; that (rule) Manu proclaimed.

@:v! AweR;u pzUn! ih, AaTman< c pzu< c£@v gmyTyuÄm< gitm!. 5£42

5.42. A twice-born man who, knowing the true meaning of the Veda, slays an animal for these purposes, causes both himself and the animal to enter a most blessed state.

g&he gurav! Ar{ye va invsÚ! AaTmvan! iÖj>, n£A£vedivihta< ih

5.43. A twice-born man of virtuous disposition, whether he dwells in (his own) house, with a teacher, or in the forest, must never, even in times of distress, cause an injury (to any creature) which is not sanctioned by the Veda.

ya vedivihta ih

5.44. Know that the injury to moving creatures and to those destitute of motion, which the Veda has prescribed for certain occasions, is no injury at all; for the sacred law shone forth from the Veda.

yae Aih

5.45. He who injures innoxious beings from a wish to (give) himself pleasure, never finds happiness, neither living nor dead.

yae bNxnvx¬ezan! àai[na< n ickI;Rit, s svRSy ihtàePsu> suom! ATyNtm! Aîute. 5£46

5.46. He who does not seek to cause the sufferings of bonds and death to living creatures, (but) desires the good of all (beings), obtains endless bliss.

ydœ Xyayit yt! k…éte rit< b×ait yÇ c, tdœ AvaßaeTyyÆen yae ihniSt n ik< cn. 5£47

5.47. He who does not injure any (creature), attains without an effort what he thinks of, what he undertakes, and what he fixes his mind on.

n£A£k«Tva àai[na< ih SvGyRs! tSman! ma

5.48. Meat can never be obtained without injury to living creatures, and injury to sentient beings is detrimental to (the attainment of) heavenly bliss; let him therefore shun (the use of) meat.

smuTpiÄ< c ma

5.49. Having well considered the (disgusting) origin of flesh and the (cruelty of) fettering and slaying corporeal beings, let him entirely abstain from eating flesh.

n -]yit yae ma

5.50. He who, disregarding the rule (given above), does not eat meat like a Pisaka, becomes dear to men, and will not be tormented by diseases.

AnumNta ivzista inhNta ³y£iv³yI, s. 5£51

5.51. He who permits (the slaughter of an animal), he who cuts it up, he who kills it, he who buys or sells (meat), he who cooks it, he who serves it up, and he who eats it, (must all be considered as) the slayers (of the animal).


5.52. There is no greater sinner than that (man) who, though not worshipping the gods or the manes, seeks to increase (the bulk of) his own flesh by the flesh of other (beings).

v;eR v;eR Añmexen yae yjet zt< sma>, ma pu{y)l< smm!. 5£53

5.53. He who during a hundred years annually offers a horse-sacrifice, and he who entirely abstains from meat, obtain the same reward for their meritorious (conduct).

)l£mUl£AznErœ meXyErœ muin£AÚana< c -aejnE>, n tt! )lm! Avaßaeit yt! £ ma

5.54. By subsisting on pure fruit and roots, and by eating food fit for ascetics (in the forest), one does not gain (so great) a reward as by entirely avoiding (the use of) flesh.

ma< s -]iyta£AmuÇ ySy ma. 5£55

5.55. 'Me he (mam sah)' will devour in the next (world), whose flesh I eat in this (life); the wise declare this (to be) the real meaning of the word 'flesh' (mamsah).

n ma

5.56. There is no sin in eating meat, in (drinking) spirituous liquor, and in carnal intercourse, for that is the natural way of created beings, but abstention brings great rewards.

àetzuiÏ< àvúyaim ÔVyzuiÏ< twa£@v c, ctu[aRm! Aip v[aRna< ywavdœ AnupUvRz>. 5£57

5.57. I will now in due order explain the purification for the dead and the purification of things as they are prescribed for the four castes (varna).

dNtjate Anujate c k«t£cUfe c s sveR sUtke c twa£%Cyte. 5£58

5.58. When (a child) dies that has teethed, or that before teething has received (the sacrament of) the tonsure (Kudakarana) or (of the initiation), all relatives (become) impure, and on the birth (of a child) the same (rule) is prescribed.

dzah< zavm! AazaEc< sip{fe;u ivxIyte, AvaRkœ s

5.59. It is ordained (that) among Sapindas the impurity on account of a death (shall last) ten days, (or) until the bones have been collected, (or) three days or one day only.

sip{fta tu pué;e sÝme ivinvtRte, smanaedk-avs! tu jNm£naçaerœ Avedne. 5£60

5.60. But the Sapinda-relationship ceases with the seventh person (in the ascending and descending lines), the Samanodaka-relationship when the (common) origin and the (existence of a common family)-name are no (longer) known.

ywa£#d< zavm! AazaEc< sip{fe;u ivxIyte , jnne APyevm! @v Syat! £ inpu[< zuiÏm! #½tam! 5£61

5.61. As this impurity on account of a death is prescribed for (all) Sapindas, even so it shall be (held) on a birth by those who desire to be absolutely pure.

sveR;a< zavm! AazaEc< mata£ipÇaes! tu sUtkm! , sUtk< maturœ @v Syadœ %pSp&Zy ipta zuic> 5£62

5.62. (Or while) the impurity on account of a death is common to all (Sapindas), that caused by a birth (falls) on the parents alone; (or) it shall fall on the mother alone, and the father shall become pure by bathing;

inrSy tu puman! £ zu³m! %pSp&Sy£@v zuXyit, bEijkadœ Ai-s

5.63. But a man, having spent his strength, is purified merely by bathing; after begetting a child (on a remarried female), he shall retain the impurity during three days.

Aûa c£@ken raÈya c iÇraÇErœ @v c iÇi->, zv£Sp&zae ivzuXyiNt Èyhadœ %dkdaiyn>. 5£64

5.64. Those who have touched a corpse are purified after one day and night (added to) three periods of three days; those who give libations of water, after three days.

gurae> àetSy iz:ys! tu ipt&mex< smacrn!, àetharE> sm< tÇ dzraÇe[ zuXyit. 5£65

5.65. A pupil who performs the Pitrimedha for his deceased teacher, becomes also pure after ten days, just like those who carry the corpse out (to the burial-ground).

raiÇi-rœ mas£tuLyai-rœ g-Röave ivzuXyit, rjSyuprte saXvI õanen ôI rjSvla. 5£66

5.66. (A woman) is purified on a miscarriage in as many (days and) nights as months (elapsed after conception), and a menstruating female becomes pure by bathing after the menstrual secretion has ceased (to flow).

n&[am! Ak«tcUfana< ivzuiÏrœ nEizkI Sm&ta, inv&RÄ£cUfkana< tu iÇraÇat! £ zuiÏrœ #:yte. 5£67

5.67. (On the death) of children whose tonsure (Kudakarman) has not been performed, the (Sapindas) are declared to become pure in one (day and) night; (on the death) of those who have received the tonsure (but not the initiation, the law) ordains (that) the purification (takes place) after three days.

^n£iÖvai;Rk< àet< indXyurœ baNxva bih>, Al

5.68. A child that has died before the completion of its second year, the relatives shall carry out (of the village), decked (with flowers, and bury it) in pure ground, without collecting the bones (afterwards).

n£ASy kayaeR Ai¶s

5.69. Such (a child) shall not be burnt with fire, and no libations of water shall be offered to it; leaving it like a (log of) wood in the forest, (the relatives) shall remain impure during three days only.

n£A£iÇv;RSy ktRVya baNxvErœ %dki³ya, jat£dNtSy va k…yuRrœ naiç va£Aip k«te sit. 5£70

5.70. The relatives shall not offer libations to (a child) that has not reached the third year; but if it had teeth, or the ceremony of naming it (Namakarman) had been performed, (the offering of water is) optional.

s£äücair{yekahm! AtIte ]p[m! Sm&tm!, jNmNyek£%dkana< tu iÇraÇat! £ zuiÏrœ #:yte. 5£71

5.71. If a fellow-student has died, the Smriti prescribes an impurity of one day; on a birth the purification of the Samanodakas is declared (to take place) after three (days and) nights.

ôI[am! As, ywa£%­en£@v kLpen zuXyiNt tu s£na-y>. 5£72

5.72. (On the death) of females (betrothed but) not married (the bridegroom and his) relatives are purified after three days, and the paternal relatives become pure according to the same rule.

A£]ar£lv[£AÚa> Syurœ inm¾eyuz! c te Èyhm!, ma zyIr

5.73. Let (mourners) eat food without factitious salt, bathe during three days, abstain from meat, and sleep separate on the ground.

s zav£AzaEcSy kIitRt>, As s. 5£74

5.74. The above rule regarding impurity on account of a death has been prescribed (for cases where the kinsmen live) near (the deceased); (Sapinda) kinsmen and (Samanodaka) relatives must know the following rule (to refer to cases where deceased lived) at a distance (from them).

ivgt< tu ivdezSw< z&[uyadœ yae ýindRzm!, yt! £ ze;< dzraÇSy tavdœ @v£Azuicrœ -vet!. 5£75

5.75. He who may hear that (a relative) residing in a distant country has died, before ten (days after his death have elapsed), shall be impure for the remainder of the period of ten (days and) nights only.

Ait³aNte dzahe c iÇraÇm! Azuicrœ -vet!, s

5.76. If the ten days have passed, he shall be impure during three (days and) nights; but if a year has elapsed (since the occurrence of the death), he becomes pure merely by bathing.

indRz< }aitmr[< ïuTva puÇSy jNm c, s£vasa jlm! AaPluTy zuÏae -vit manv>. 5£77

5.77. A man who hears of a (Sapinda) relative's death, or of the birth of a son after the ten days (of impurity have passed), becomes pure by bathing, dressed in his garments.

bale dezaNtrSwe c p&wK£ip{fe c s

5.78. If an infant (that has not teethed), or a (grownup relative who is) not a Sapinda, die in a distant country, one becomes at once pure after bathing in one's clothes.

ANt£dRzahe Syata< cet! punrœ mr[£jNmnI, tavt! Syadœ Azuicrœ ivàae yavt! tt! Syadœ AindRzm!. 5£79

5.79. If within the ten days (of impurity) another birth or death happens, a Brahmana shall remain impure only until the (first) period of ten days has expired.

iÇraÇm! Aa÷rœ AazaEcm! AacayeR s. 5£80

5.80. They declare that, when the teacher (akarya) has died, the impurity (lasts) three days; if the (teacher's) son or wife (is dead, it lasts) a day and a night; that is a settled (rule).

ïaeiÇye tu£%ps

5.81. For a Srotriya who resides with (him out of affection), a man shall be impure for three days; for a maternal uncle, a pupil, an officiating priest, or a maternal relative, for one night together with the preceding and following days.

àete rajin s£Jyaeitrœ ySy Syadœ iv;ye iSwt>, AïaeiÇye Tv! Ah> k«Tõm! AnUcane twa guraE. 5£82

5.82. If the king in whose realm he resides is dead, (he shall be impure) as long as the light (of the sun or stars shines), but for (an intimate friend) who is not a Srotriya (the impurity lasts) for a whole day, likewise for a Guru who knows the Veda and the Angas.

zuÏ(edœ ivàae dzahen Öadzahen -Uimp>, vEZy> pÂdzahen zUÔae masen zuXyit. 5£83

5.83. A Brahmana shall be pure after ten days, a Kshatriya after twelve, a Vaisya after fifteen, and a Sudra is purified after a month.

n vxRyedœ A"£Ahain àTyUhen! n£Ai¶;u i³ya>, n c tTkmR k…vaR[> s£na_yae APyzuicrœ -vet!. 5£84

5.84. Let him not (unnecessarily) lengthen the period of impurity, nor interrupt the rites to be performed with the sacred fires; for he who performs that (Agnihotra) rite will not be impure, though (he be) a (Sapinda) relative.

idvakIitRm! %dKya< c pitt< sUitka< twa, zv< tTSp&iòn< c£@v Sp&òœva õanen zuXyit. 5£85

5.85. When he has touched a Kandala, a menstruating woman, an outcast, a woman in childbed, a corpse, or one who has touched a (corpse), he becomes pure by bathing.

AacMy àytae inTy< jpedœ AzuicdzRne, saEran! mÙan! ywa£%Tsah< pavmanIz! c zi­t>. 5£86

5.86. He who has purified himself by sipping water shall, on seeing any impure (thing or person), always mutter the sacred texts, addressed to Surya, and the Pavamani (verses).

nar< Sp&òœva£AiSw s£õeh< õaTva ivàae ivzuXyit, AacMy£@v tu in>õeh< gam! Aal_y£AkRm! $úy va. 5£87

5.87. A Brahmana who has touched a human bone to which fat adheres, becomes pure by bathing; if it be free from fat, by sipping water and by touching (afterwards) a cow or looking at the sun.

AaidòI n£%dk< k…yaRdœ Aa ìtSy smapnat!, smaÝe tu£%dk< k«Tva iÇraÇe[£@v zuXyit. 5£88

5.88. He who has undertaken the performance of a vow shall not pour out libations (to the dead) until the vow has been completed; but when he has offered water after its completion, he becomes pure in three days only.


5.89. Libations of water shall not be offered to those who (neglect the prescribed rites and may be said to) have been born in vain, to those born in consequence of an illegal mixture of the castes, to those who are ascetics (of heretical sects), and to those who have committed suicide,

pa;{fm! Aaiïtana< c crNtIna< c kamt>, g-R£-t&R£Ô‚ha< c£@v surapIna< c yaei;tam!. 5£90

5.90. To women who have joined a heretical sect, who through lust live (with many men), who have caused an abortion, have killed their husbands, or drink spirituous liquor.

Aacay¡ Svm! %paXyay< iptr< matr< guém!, inùRTy tu ìtI àetan! n ìten ivyuJyte. 5£91

5.91. A student does not break his vow by carrying out (to the place of cremation) his own dead teacher (akarya), sub-teacher (upadhyaya), father, mother, or Guru.

di][en m&t< zUÔ< purÖare[ inhRret!, piím£%Är£pUvERs! tu ywayaeg< iÖjNmn>. 5£92

5.92. Let him carry out a dead Sudra by the southern gate of the town, but (the corpses of) twice-born men, as is proper, by the western, northern, or eastern (gates).

n ra}am! A"dae;ae AiSt ìitna< n c siTÇ[am!, @eNÔ< Swanm! %pasIna äü-Uta ih te sda. 5£93

5.93. The taint of impurity does not fall on kings, and those engaged in the performance of a vow, or of a Sattra; for the (first are) seated on the throne of Indra, and the (last two are) ever pure like Brahman.

ra}ae mhaiTmke Swane s*>zaEc< ivxIyte, àjana< pirr]awRm! Aasn< c£AÇ kar[m!. 5£94

5.94. For a king, on the throne of magnanimity, immediate purification is prescribed, and the reason for that is that he is seated (there) for the protection of (his) subjects.

ifM-£Ahv£htana< c iv*uta paiwRven c, gae£äaü[Sy c£@v£AweR ySy c£#½it paiwRv>. 5£95

5.95. (The same rule applies to the kinsmen) of those who have fallen in a riot or a battle, (of those who have been killed) by lightning or by the king, and (of those who perished fighting) for cows and Brahmanas, and to those whom the king wishes (to be pure).

saem£Ai¶£AkR£Ainl£#NÔa[a< ivÄ£APpTyaerœ ymSy c, Aòana< laekpalana< vpurœ xaryte n&p>. 5£96

5.96. A king is an incarnation of the eight guardian deities of the world, the Moon, the Fire, the Sun, the Wind, Indra, the Lords of wealth and water (Kubera and Varuna), and Yama.

laekezaixiótae raja n£ASy£AzaEc< ivxIyte, zaEc£AzaEc< ih mTyaRna< laeke_y> à-v£APyyaE. 5£97

5.97. Because the king is pervaded by those lords of the world, no impurity is ordained for him; for purity and impurity of mortals is caused and removed by (those) lords of the world.

%*tErœ Aahve zôE> ]ÇxmRhtSy c, s*> s. 5£98

5.98. By him who is slain in battle with brandished weapons according to the law of the Kshatriyas, a (Srauta) sacrifice is instantly completed, and so is the period of impurity (caused by his death); that is a settled rule.

ivà> zuXyTyp> Sp&òœva ]iÇyae vahn£Ayuxm!, vEZy> àtaed< rZmIn! va yiò< zUÔ> k«t£i³y>. 5£99

5.99. (At the end of the period of impurity) a Brahmana who has performed the necessary rites, becomes pure by touching water, a Kshatriya by touching the animal on which he rides, and his weapons, a Vaisya by touching his goad or the nose-string (of his oxen), a Sudra by touching his staff.

@tdœ vae Ai-iht< zaEc< sip{fe;u iÖjaeÄma>, Asip{fe;u sveR;u àetzuiÏ< inbaext. 5£100

5.100. Thus the purification (required) on (the death of) Sapindas has been explained to you, O best of twice-born men; hear now the manner in which men are purified on the death of any (relative who is) not a Sapinda.

Asip{f< iÖj< àet< ivàae inùRTy bNxuvt!, ivzuXyit iÇraÇe[ maturœ AaÝa

5.101. A Brahmana, having carried out a dead Brahmana who is not a Sapinda, as (if he were) a (near) relative, or a near relative of his mother, becomes pure after three days;

y*Úm! AiÄ te;a< tu dzahen£@v zuXyit, AndÚ! AÚm! Aûa£@v n cet! tiSmn! g&he vset!. 5£102

5.102. But if he eats the food of the (Sapindas of the deceased), he is purified in ten days, (but) in one day, if he does not eat their food nor dwells in their house.

AnugMy£#½ya àet< }aitm! A}aitm! @v c. õaTva s£cEl> Sp&òœva£Ai¶< "&t< àaZy ivzuXyit. 5£103

5.103. Having voluntarily followed a corpse, whether (that of) a paternal kinsman or (of) a stranger, he becomes pure by bathing, dressed in his clothes, by touching fire and eating clarified butter.

n ivà< Sve;u itóTsu m&t< zUÔe[ nayyet!, ASvGyaR ýa÷it> sa Syat! £ zUÔs

5.104. Let him not allow a dead Brahmana to be carried out by a Sudra, while men of the same caste are at hand; for that burnt-offering which is defiled by a Sudra's touch is detrimental to (the deceased's passage to) heaven.

}an< tpae Ai¶rœ Aaharae m&t! £ mnae vayuRpaÃnm!, vayu> kmR£AkR£kalaE c zuÏe> kt¨Ri[ deihnam!. 5£105

5.105. The knowledge (of Brahman) austerities, fire, (holy) food, earth, (restraint of) the internal organ, water, smearing (with cowdung), the wind, sacred rites, the sun, and time are the purifiers of corporeal (beings).

sveR;am! @v zaEcanam! AwRzaEc< pr< Sm&t<, yae AweR zuicrœ ih s zuicrœ n m&t! £ vair£zuic> zuic>. 5£106

5.106. Among all modes of purification, purity in (the acquisition of) wealth is declared to be the best; for he is pure who gains wealth with clean hands, not he who purifies himself with earth and water.

]aNTya zuXyiNt ivÖa, à½Ú£papa jPyen tpsa vedivÄma>. 5£107

5.107. The learned are purified by a forgiving disposition, those who have committed forbidden actions by liberality, secret sinners by muttering (sacred texts), and those who best know the Veda by austerities.

m&t! £ taeyE> zuXyte zaeXy< ndI vegen zuXyit, rjsa ôI mnaeÊòa s. 5£108

5.108. By earth and water is purified what ought to be made pure, a river by its current, a woman whose thoughts have been impure by the menstrual secretion, a Brahmana by abandoning the world (samnyasa).

AiÑrœ gaÇai[ zuXyiNt mn> sTyen zuXyit, iv*a£tpae_ya< -UtaTma buiÏrœ }anen zuXyit. 5£109

5.109. The body is cleansed by water, the internal organ is purified by truthfulness, the individual soul by sacred learning and austerities, the intellect by (true) knowledge.

@; zaEcSy v> àae­> zrIrSy ivin[Ry>, nanaivxana< ÔVya[a< zuÏe> z&[ut in[Rym!. 5£110

5.110. Thus the precise rules for the purification of the body have been declared to you; hear now the decision (of the law) regarding the purification of the various (inanimate) things.

tEjsana< m[Ina< c svRSy£AZmmySy c, -Smna£AiÑrœ m&da c£@v zuiÏrœ %­a mnIi;i->. 5£111

5.111. The wise ordain that all (objects) made of metal, gems, and anything made of stone are to be cleansed with ashes, earth, and water.

inleRp< kaÂn< -a{fm! AiÑrœ @v ivzuXyit, AP£jm! AZmmy< c£@v rajt< c£An! £ %pSk«tm!. 5£112

5.112. A golden vessel which shows no stains, becomes pure with water alone, likewise what is produced in water (as shells and coral), what is made of stone, and a silver (vessel) not enchased.

Apam! A¶ez! c s SvyaeNya£@v in[eRkae gu[vÄr>. 5£113

5.113. From the union of water and fire arose the glittering gold and silver; those two, therefore, are best purified by (the elements) from which they sprang.

taè£AyS£ka sIskSy c, zaEc< ywah¡ ktRVy< ]ar£AMlaedk£vairi->. 5£114

5.114. Copper, iron, brass, pewter, tin, and lead must be cleansed, as may be suitable (for each particular case), by alkaline (substances), acids or water.

Ôva[a< c£@v sveR;a< zuiÏrœ %Tpvn< Sm&tm!, àae][< s

1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   23

The database is protected by copyright © 2017
send message

    Main page