kovra — (kwo) cover, covering
sub kovra de nocha — under cover of night
tablakovra — (kwo) table-cloth
kovri — (zwo) cover
dekovri — (zwo) uncover
bukovri-ney — (kwel) not covered; undisguised
koy — (inplas-kwel) some
Dar ye koy jen, me bu koni lu. — There is some man there, I don't know him.
koygrad — (inplas-komo) to some degree, to a certain extent
Yu es prave. Bat sol koygrad. — You are right. But only to a certain extent.
koykomo — (inplas-komo) somehow, in some way or other
Me mus zwo se koykomo. — Somehow I must do it.
koylok — (inplas-komo) somewhere
May planeta es koylok dar. — My planet is somewhere there.
Pon ya yur bao a koylok. — Do put your bag somewhere.
koysa — (inplas-kwo) something
Me bu jan kwo es inen. Bat me nadi ke dar ye koysa kel es muy jamile. — I don't know what is inside. But I hope that there is something very beautiful.
koytaim, koywen — (inplas-komo) somewhen, sometime, some time
Lai ba koytaim manya. — Come tomorrow some time.
Ela gwo dansi hao koytaim. — She used to dance well formerly.
Koywen me ve hev un gran dom. — Some day I'll have a big house.
koywan — (inplas-kwo) somebody
Me audi koy vos. Dar ye koywan, baken dwar. — I hear some voice. There is somebody behind the door.
koyves — (inplas-komo) sometimes
May oma jivi ausen urba. Me visiti ela koyves. — My grandmother lives out of town. I visit her sometimes.
krome — (konekti-komo) besides, in addition to
krome to — besides that, moreover
Me es gro-fatigi-ney. Krome, taim yok. — I'm very tired. Besides there is no more time.
In sey kitaba ye pikturas krome texta. — In this book there are also pictures in addition to the text.
Krome lekti it, yu mog yoshi kan pikturas. — Besides reading you can also look at the pictures.
(syao) kromegun — work additionally, make some money on the side
kromepaga — extra payment
kultura — (kwo) culture
kultura-ney (kulture) — (kwel) cultural
kulturisi — (zwo) culturize
kum- — (syao) god- (related through christening)
kumpatra — (kwo) godfather
kummata — (kwo) godmother
kumson — (kwo) godson
kumman — (kwo) godfather of one's child; father of one's godchild
kumisma — (kwo) nepotism
kumin — (kwo) caraway
kun — (konekti) with, along with
Me yao go adar kun yu. — I want to go there with you.
Me pri pi chay kun milka. — I like to drink tea with milk.
Gina kun bavul. — Woman with a suitcase.
kunem — (komo) with oneself
Pren me kunem! — Take me with you!
Mani bu es kunem. — I don't have money on me (with me).
kuydi — (zwo) care, take care; be concerned, worry
kuydi kinda — care for children
kuydi flor — look after flowers
bu kuydi om to — don't worry about that
kuyda — (kwo) care, concern, worry
kun kuyda — with care
kuyda-ney (kuyde) — (kwel) careful, thorough kuyda-nem (kuydem) — (komo) carefully, thoroughly kuydishil — (kwel) careful, considerate, conscientious
sinkuyda-ney (sinkuyde) — (kwel) careless; carefree
sinkuyda-nem (sinkuydem) — (kwel) carelessly; light-heartedly, with complete unconcern
kuydaful — (kwel) preoccupied
kwanto — (kwesti)how much, how many
Kwanto yar yu hev? — How old are you?
Kwanto it kosti? — How much does it cost?
Me bu ve pagi tanto kwanto lu yao. — I will not pay as much as he wants.
kwanto-worda — (grammar term) word denoting number, numeral (e.g. dwa)
kwantum — (kwo) quantum (physics)
kwarza — (kwo) quartz
kwas — (kwo) kvass
kwasi — (konekti-komo) quasi, as if, as it were, as though
Ta shwo kwasi me bu audi hao. — He speaks as if I don't hear him well.
kway — (kwel, komo) quick, rapid, fast; quickly, rapidly, promptly
kway tren — fast train
kway kom bliza — as quick as lightning
kwaytaa — (kwo) quickness, rapidity; speed, velocity
kwaylok — (kwo) rapids
kwel — (kwesti)which, what (which one)
Kwel es lu? — What is he like?
Kwel de li? — Which (one) from them?
Kwel kitaba yu zai lekti? — What book are you reading?
Suy okos es do kwel kolor? — What color are her eyes?
Kwel bus go adar? — What bus goes there?
Kwelgrad? — To what extent?
kwel-worda — (grammar term) word that functions as a noun modifier, adjective (e.g. jamile, jen-ney, lektival)