2 This bhajan is included in the bhajan book, Songs of the Masters – 2002 Edition, but is included here because the way it is sung is so different from the way Gurmel has sung it, that it seems like a different bhajan!
3 Initially from Ajaib’s Grace Magazine, November-December, 2003
4 Kingri and sarangi are Indian stringed instruments
5 Pappu’s Notes: The dear one who sang this bhajan changed the order of the words and added few words in order to rhyme the words. But this is the correct version, which I have taken from Sar Bachan by Swami Ji Maharaj. The words in parenthesis are not in the original bani. They have been put to either complete the meaning of the sentence or to explain the Indian word.
6 Initially from Ajaib’s Grace magazine, May-June 2003; the recording is from the sound track of a video of Sawan Singh at His Dera in Beas; date unknown.
7 A hujra is a small room for solitary meditation attached to a mosque.
8 The Kaaba is the most holy place of Muslim pilgrimage in Mecca and the maharab or prayer niche indicates the direction facing the Kaaba in a mosque. The maharab or prayer niche of the true Kaaba is the third eye on the human forehead above and between the two eyes, alternatively called the Shiv netra or tisra til.
9 The shah rag or "royal vein" is the central, subtle vein on the forehead that leads to Trikuti. It is also called sukhman nari
10 Initially from Ajaib’s GraceMagazine, January-Feburary 2003
11 Initially appeared in Ajaib’s Grace Magazine, January-February 2003.
12 Pappu's note: I do not know who wrote this bhajan. The girls used to sing this one at 77RB ashram in the early days. It could be from Mastana Ji – but I’m not sure as it does not have anyone’s name in it.
13 In the Indian tradition they hit the dead body’s head seven times after the funeral pyre is lit up. The idea is to help the soul release from the body.
14 Pappu’s notes:
There were many bhajans which were not approved by Beloved Sant Ji for the publication and that is why they were not translated. I have a feeling that this is one of those bhajans. Since Beloved Sant Ji is not with us to explain what He meant by the last verse, it would be difficult for some dear ones to figure out who is referred to as the “falling person” in the last verse.
All the bhajans are very good and talk about the love for the Master. My notes do not mean that they should be excluded from publication. I have just shared with you what I know about them. It is fine with me [if they are published].
15 Pappu’s note: I have never seen or heard this one before.
16 Pappu's note: Manmohan literally mean the one who can attract you, captivate you, bewitch you, win over you etc. So it can be translated as Enchanting, Enthralling (or “heart-winningly beautiful”). But I would prefer to keep it as the original word and explain it as a footnote.
17 Pappu's note: I am not sure that Beloved Sant Ji wrote this bhajan.
18 Pappu’s Note: I am not sure that this bhajan was written by Sant Ji. There are many bhajans which were not sung in His presence and do not have His name in it. I have no idea how this bhajan came in to existence, however it is a wonderful bhajan pleading Him to come back to us.
19 A devotee of Lord Rama in the Epic Ramayana
20 In the story of Heer Ranjha the great lovers, the Kheres were the clan among whom a person wanted to marry Heer and by force had taken her away. Here it means that the Angel of Death has put the soul in the palanquin and is taking her away and she does not have any control over him.